中央文献キーワード対訳(6)

| | 発表時間:2020-12-30

中文

日文

中国梦

【例】实现中华民族伟大复兴,是近代以来中国人民最伟大的梦想,我们称之为“中国梦”,基本内涵是实现国家富强、民族振兴、人民幸福。

中国の夢

【例】中華民族の偉大な復興を実現することは、近代以来中国人民が抱いてきた最も偉大な夢であり、われわれはこれを「中国の夢」と呼んでいる。その基本的な内容は、国家の富強、民族の興隆、人民の幸福を実現することである。

中国道路

【例】实现中国梦必须走中国道路。这就是中国特色社会主义道路。

中国の道

【例】中国の夢を実現するには、中国の道を歩まなければならない。中国の道とは、中国の特色ある社会主義の道のことである。

中国精神

【例】实现中国梦必须弘扬中国精神。这就是以爱国主义为核心的民族精神,以改革创新为核心的时代精神。

中国の精神

【例】中国の夢を実現するには、中国の精神を発揚しなければならない。中国の精神とは、愛国主義を核心とする民族精神と、改革革新を核心とする時代の精神のことである。

中国力量

【例】实现中国梦必须凝聚中国力量。这就是中国各族人民大团结的力量。

中国の力

【例】中国の夢を実現するには、中国の力を結集しなければならない。中国の力とは、中国各民族人民の大団結の力のことである。

中国方案

【例】我们将更多提出中国方案、贡献中国智慧,为国际社会提供更多公共产品。

中国の案

【例】われわれは、中国の案と中国の智恵をより多く出し、国際社会にいっそうの公共財を提供していく。

和平发展道路

【例】中国走和平发展道路,其他国家也都要走和平发展道路,只有各国都走和平发展道路,各国才能共同发展,国与国才能和平相处。

平和的発展の道

【例】中国は平和的発展の道を歩んでいるが、他の国々も平和的発展の道を歩むべきである。各国がともに平和的発展の道を歩んではじめて共同発展が可能になり、国家間の平和共存が可能になるのである。

互利共赢的开放战略

【例】中国将始终不渝奉行互利共赢的开放战略,通过深化合作促进世界经济强劲、可持续、平衡增长。

互恵ウィンウィンの開放戦略

【例】中国は互恵ウィンウィンの開放戦略を終始堅持し、協力を深めることにより世界経済の強力かつ持続可能なバランスのとれた成長を促進していく。

世界人民的梦想

【例】中国梦既是中国人民追求幸福的梦,也同世界人民的梦想息息相通。

世界の人びとの夢

【例】中国の夢は、中国人民の幸福追求の夢であるばかりでなく、世界の人びとの夢とも相通じている。

命运共同体

【例】我们的事业是同世界各国合作共赢的事业。国际社会日益成为一个你中有我、我中有你的命运共同体。

運命共同体

【例】われわれの事業は、世界各国との協力ウィンウィンを図る事業である。国際社会はますます互いにもちつもたれつの運命共同体となっている。


版权所有中央党史和文献研究院

建议以IE8.0以上版本浏览器浏览本页面京ICP备11039383号-6京 公网安备11010202000010